ใช้ยังไงดีน๊า……Кто-нибудь / Кто-то / Что-нибудь / Что-то
ใช้ยังไงดีน๊า……Кто-нибудь / Кто-то / Что-нибудь / Что-то
คำถาม Кто-нибудь (คโต นีบูท) กับ Кто-то (คโต เตอะ) เป็นอีกสองคำที่ทำให้คนที่เรียนภาษารัสเซียอย่างเราเกิดอาการปวดหัว พร้อมๆ ไปกับคำถามว่า “แล้วมันใช้ต่างกันตรงไหนวะ” แล้วในบทสนทนาของชาวรัสเซียนี่มันเจอบ่อยซะจริงๆ ไม่ใช่สองคำนี้ก็จะเจออีสองคำนี้ Что – нибудь (ชโต นีบูท) และ Что-то (ชโต เตอะ) งงงวยกันเป็นพักใหญ่กว่าจะมาจับต้นชนปลายถูกเชื่อเลยว่าหลายคนที่เรียนภาษารัสเซียคงต้องใช้เวลา งั้นวันนี้เรามาลองทำความเข้าใจการใช้คำทั้ง 4 คำนี้ โดยในที่นี้จะยกตัวอย่างเป็นสถานการณ์เพื่อให้เข้าใจได้ง่ายขึ้นนะเคอะ……
สมมุติว่าเราทำงานเป็นโอเปอร์เรเตอร์อยู่ในโรงแรมสมเพชเวทนารีสอร์ทแอนด์สปา (ชื่อดูน่าเข้ามาก เอิ้กๆ) ผู้จัดการชาวรัสเซียหลังจากหายหน้าหายตาไปครึ่งค่อนวันอยู่ๆ ก็เปิดประตูเข้ามา….เจ๊อะกับเราแล้วก็ถามเราด้วยประโยคว่า
Кто-нибудь мне звонил? (คโต นีบูด มเนีย ซวานิล) แปลว่า มีใคร(ก็ตาม, ก็ได้)โทรหาฉันไม๊
ในกรณีนี้ผู้จัดการก็ถามไปงั้นๆ แหละ เผื่อจะได้รู้ว่ามีใครโทรมาหาตอนที่เค้าไม่อยู่บ้าง เป็นคำถามปกติๆ ทั่วๆ ไป แต่ถ้าเจ้านายเปลี่ยนคำถามใหม่ มาถามเราด้วยประโยคว่า
Кто- то мне звонил? (คโต เตอะ มเนีย ซวานิล) มีใครซักคน (ใครคนนึง) ได้โทรหาฉันไม๊
ถ้าถามแบบนี้ จะหมายความว่าเจ้านายจะต้องรู้หรือมีอะไรมาส่งสัญญาณให้รู้ว่าช่วงที่เค้าไม่อยู่จะต้องมีใครซักคนโทรมา แต่ไม่ต้องการระบุให้คนที่เป็นโอเปอร์เรเตอร์ที่ต้อยต่ำอย่างเรารู้ว่าคนนั้นคือใคร
แล้วถ้าหากว่ามีคนโทรมาหาเจ้านายตอนที่ไม่อยู่จริงๆ แล้วเราต้องการบอกว่า “อ๋อ มีใครซักคนโทรมาค่ะ” เราก็ตอบเจ้านายไปว่า
Вам кто-то звонил. (วาม คโต เตอะ ซวานิล) มีใครซักคนโทรมา (เราอาจจะเป็นคนรับโทรศัพท์เอง หรือเห็นเพื่อนโอเปอร์เรเตอร์รับโทรศัพท์อยู่ แล้วรู้ว่าเค้าถามหาเจ้านาย)
คำว่า Кто- нибудь (คโต นีบูท) กับ Кто- то เราจะใช้กับคน ถ้าเป็นสิ่งของเราจะใช้คำว่า Что- нибудь (ชโต นีบูท) กับ Что- то (ชโต เตอะ) ซึ่งก็มีหลักการใช้แบบเดียวกัน คือ Что-нибудь (ชโต นีบูท) แปลว่า อะไรก็ได้ (ไม่เจาะจงว่าเป็นอะไร) Что-то (ชโต เตอะ) แปลว่า อะไรซักอย่าง (ประธานอาจรู้ เช่น มีอะไรที่ทำให้ประธานมั่นใจว่าเป็นอะไร หรือมีอะไร แต่ไม่ระบุ)
ลองดูตัวอย่างอื่นๆ กันบ้าง เช่น
Кто-нибудь, наверно, принесёт вина. (คโต นีบูท นาเวียรน่า ปรินิโซท วีน่า) แปลว่า คงจะมีใคร(ก็ตาม,ก็ได้)เอาไวน์มา (ในที่นี้ประธานเองก็ไม่รู้ว่า ใครคนนั้นคือใคร อาจจะเป็น ป้าแก้ว ลุงเจมส์ หรือ น้าโบว์ หรือใครก็ตามคนอื่น)
К нам кто-то идёт. (เคอะ นาม คโต เตอะ อิ-ดโยท) มีใครซักคนกำลังเดินมาหาพวกเรา
(อาจจะได้ยินเสียงฝีเท้า หรือมีอะไรก็ได้ที่มาทำให้ประธานรู้หรือมั่นใจแน่ๆ ว่าจะต้องมีใครเดินมาหา แต่ประธานไม่ได้ระบุว่าคนที่กำลังเดินมานั้นเป็นใคร)
Я что-нибудь принесу на вечер (ยา ชโต นีบูท ปรินีซู นา เวเชร) – ฉันจะเอาอะไร(ก็ตาม, ก็ได้)ซักอย่างมาในงานเลี้ยงตอนเย็น (ประธานรู้ว่าตัวเองจะต้องเอาอะไรมาในงานเลี้ยงซักอย่าง แต่ไม่มั่นใจว่าของสิ่งนั้นจะเป็นอะไรกันแน่ หรืออาจจะค่อยมาคิดทีหลังว่าของสิ่งนั้นจะเป็นอะไร)
Я что-то принесу на вечер(ยา ชโต เตอะ ปรินีซู นา เวเชร) – ฉันจะเอาอะไรซักอย่างมาในงานเลี้ยง (ประธานคิดไว้แล้วว่าจะเอาอะไรมา แต่ไม่ได้บอกใครว่าสิ่งนั้นคืออะไร เช่น ประธานซื้อมะละกอไว้ที่บ้านแล้ว แล้วคิดว่าในงานเลี้ยงจะเอามะละกอมาตำส้มตำ ตอนที่พูดไม่ระบุให้คู่สนทนาทราบว่ามันคือมะละกอ)
งั้นทั้ง 4 คำนี้ขอสรุปความหมายดังนี้
Кто-нибудь (คโต นีบูท) ใครก็ได้
Кто-то (คโต เตอะ) ใครซักคน
Что-нибудь (ชโต นีบูด) อะไรก็ได้
Что-то (ชโต เตอะ) อะไรซักอย่าง
มาลองตอบคำถามกันหน่อย เอาเบาๆ สองข้อพอ เลือกคำตอบกันนะ….แล้วเดี๋ยวจะกลับมาเฉลย…….
1. น้องน้ำแดงกำลังก้มๆ เงยๆ อยู่ใต้โต๊ะ น้องน้ำเขียวเดินเข้ามาเจอน้องน้ำแดงกำลังหาอะไรซักอย่างอยู่ ในกรณีนี้น้องน้ำเขียวจะต้องถามน้องน้ำแดงด้วยประโยคไหน ระหว่าง
A ——–Дэнг, ты что-нибудь ищешь?
B———Дэнг, ты что-то ищешь?
2. น้องมด กับน้องแม้ว เจอกล่องกระดาษใบหนึ่งซ่อนอยู่ใต้เตียง น้องมดจับกล่องเขย่าๆ ดูแล้วก็ได้ยินเสียงกึกๆ มดมั่นใจว่าในกล่องจะต้องมีอะไรซักอย่าง น้องมดจะพูดกับแม้วด้วยประโยคไหน ระหว่าง
A ——–В этой коробке что-нибудь есть.
B ——–В этой коробке что-то есть.
No Comments